What does a legal interpreter do? When should you use our services? And what skills do they require? Here's an overview of what you need to know about working as a legal interpreter.
What is a legal interpreter?
Legal interpreters have specialized skills to translate interactions between parties who speak different languages, such as court hearings and trials, contract negotiations, witness statements, witness interviews, police station interviews, and interactions with government authorities. I am.
There are various legal interpretation services available.
Dialogue (or consecutive) interpreting: A legal interpreter interprets during a conversation between two people (so each person must take a break for the interpreter to interpret). Simultaneous interpretation services Telephone interpretation Video interpretation via video conferencing platforms.
What qualifications and skills do legal interpreters need?
Legal interpreters must first and foremost have complete command of a particular language combination, but they must also have extensive knowledge of the country's legal system, local laws, and cultural norms and customs. yeah. You will also need to learn the terminology that applies to related legal fields (criminal law, civil law, corporate law, etc.).
Similarly, legal interpreters must have a high degree of professionalism, good work ethic, concentration, good memory, and be able to speak the language fluently.
They must be able to translate complex dialogue completely and accurately to avoid misunderstandings and ambiguities. These qualifications are very important because the slightest error in interpretation can spoil the quality of the exchange.
Frequently asked questions about legal interpretation
Legal interpreters may also be sworn interpreters, but this is not always the case.
The health crisis has increased the scope and popularity of remote interpretation services by telephone or video conferencing. There are many agencies that offer remote legal interpretation services.