Alphatrad specializes in French translation services, but what does this actually mean?
Did you know that there is a big difference between French translations for France and French translations for Canada?
This is why we work with a network of French translators from France, Belgium, Switzerland and Canada. Because each dialect is different from each other, and if you want your translation to be truly localized, you need to use the language of your target audience.
Québec French, le québécois, le français du Québec, or Canadian French, is the most widespread type of French in Canada, as well as other regional French dialects. With a few exceptions, it retains traditional French orthography and grammar, but with very wide and often colorful variations.
The language has also introduced a great many Anglicisms, but unlike the recent incursions from English into European French, it has stood side-by-side with Canada's English-speaking population in equal measure for two and a half centuries. did.
Possibly due to English influence, the use of tu is much more frequent in Canadian French than in France, and vous is usually only used as a sign of respect when speaking to older people. Unlike in France, it is very common to use tu when talking to officials and clerks. Additionally, French occupational names are feminized in Quebec.
Here are some examples:
quebec french
Asture
cleaner
character
Debarbuet
immersion
standard french
now
vacuum cleaner
car
Tenugui
sauce
danish translation
do not have
vacuum cleaner
It was
laundry cloth
immersion
(Kilde: Oxford Linguistic Dictionary)
If you want to expand your business in another country, don't forget to localize all your marketing documents and other related materials.
Some countries require bilingual translation.
Here are some examples:
For example, in Belgium, package labels must be in French and Dutch. In Canada, all required information on food labels must appear in the official languages of French and English. In France, all labels must be in French (the use of French is mandatory on labels, packaging, and the product itself). The use of foreign names in place of existing equivalent French terms is prohibited.
Alphatrad understands the differences that can occur within the same language, so we don't just translate, we perfectly localize all your materials.
French translation is more than just French translation. It's about dialects and target groups.
If you need French translation services, please feel free to contact us.